• 數字東林
  • 電子郵件
  • 領導信箱
  • 校園電話
  • 校園地圖
  • English
首頁

您當前所在位置: 首頁 > 學術動態 > 正文

倫敦大學李德鳳教授在外國語學院舉辦學術講座

日期:2011-09-28 點擊數:

9月26日,國際著名學者,倫敦大學亞非學院翻譯研究中心主任,山東大學外國語學院院長,我校客座教授李德鳳先生前來我校訪問並舉辦了學術講座。

李德鳳教授的學術講座在外國語學院新樓多功效廳1019室舉行。講座由外國語學院副院長郭永剛教授主持。外國語學院院長王丹教授在主席台就座並致歡迎辭。外國語學院師生、我校衆多對翻譯學感興趣的學生以及慕名而來的兄弟院校的師生聆聽了此次講座。講座盛況空前,座無虛席,一座難求。

李德凤教授的讲座题目为“Connecting Theory with Practice: Reflective Journal in Learning and Teaching Translation”(理论联系实际:翻译教、学中反思日记的运用)。李德凤教授以“翻译理论研习的须要性;翻译理论运用的适时性与适度性;翻译理论学习的最佳途径”三个问题为主导,针对性地解答了学习者中普遍存在着的认为翻译理论较为抽象,与翻译实践相距甚远的疑虑;系统地介绍了Holmes对译学理论体系的划分;重点地阐释了Reiss的功效翻译理论以及其后成为功效翻译理论焦点的Hans Vermeer的目的论。然后,李德凤教授通过实证详细地论述了反思日记在翻译理论和翻译实践相结合的历程中所起的重要作用,提出了学习者对翻译理论的内化历程是翻译教学中的重要环节的主张。李德凤教授特别指出:反思日记的运用为翻译课程的教授者与学习者之间开辟了一条有效的交流途径,为学习者提供了有效的理论运用参数,是一种值得推广的教学要领。最后,李德凤教授详细地回覆了现场师生的提问。李德凤教授的讲座充实体现了一个著名学者的学术造诣和职业素养。李德凤教授的学术讲座获得了与会者的一致好评与衷心赞叹。

王丹院長在講話中表達了對這位著名學者的豐富學識和嚴謹治學態度的欽佩之情,衷心邀請李德鳳教授經常來我校訪問並交流。王丹院長希望外國語學院師生以本次講座爲契機,認真鑽研翻譯理論,使外國語學院的翻譯教學水平及科研水平出現一個新的飛躍。(趙君勝)